星际迷失航行方向系列里柯克的飞船到尽头叫公司号仍然努力向前号?
刷ST英文小说累了,着手看幽默诙谐的画面了。:来来来,咬文嚼字死抠字典抠的还错误味的学渣前来扯淡了关于enterprise的移译,咱大陆这处叫做“努力向前号”的不少,港台那边叫做“公司号”的比较多。况且,由于ST系列还没有被正式各个方面的引进天朝来(JJ那两部电影不算),所以关于Enterprise的译名也萌生了不少没秩序。至于到底谁对谁错嘛……先看看科林斯上的诠释:Enterprise1.N-COUNTAn enterprise is a company or business, often a small one.2.N-COUNTAn enterprise is something new, difficult, or important that you do or try to do.3.N-UNCOUNTEnterprise is the activity of managing companies and businesses and starting new ones.4.N-UNCOUNTEnterprise is the ability to think of new and effective things to do, together with an eagerness to do them.第1个诠释,就是“公司”;第二个的诠释比第1个抽象,约略指“一件在做或尝试着去做的、较难的/关紧的/新生的事物”。第三个诠释则将其诠释成公司管理活动,第四个就比较高大上了,是说“以迫切地盼望(激情?)施行创新或高效的深刻思考和举动”。这下就看的比较明白了:港台的移译,约略是依据第1条来的,直接移译成“公司号”;大陆的移译则偏重辞汇所表现的隐涵义与抽象概念,将同时兼有“公司”形容词和“努力向前神魂”的enterprise移译成“努力向前号”。硬要论谁好谁坏的话,大陆的移译,相较于港台,更加各个方面,故而也比较能够表意。毕竟,TOS里每集着手,Kirk舰长的朗诵中,就有“To boldly go where no man has gone before”,这种意志坚决努力向前的考察队神魂,以及承载这考察队神魂的Enterprise舰船,应当更相宜于“努力向前”一词。然而我私人感受“公司号”更加有气焰一点儿是怎么回事……
相关影片:
《麦克斯克劳德的星际冒BD》《星际拾荒者HD》《星际撞车HD》《星际大冒险HD》《星际旅行2:可汗怒吼HD》《星际传奇HD》《星际之旅:奥德赛HD》《星际迷航2可汗的愤怒720p超清》《星际迷航5终极先锋720p超清》《星际迷航10复仇女神1280超清》
相关资讯:
布拉德·皮特《星际探索》确认引进 硬核冒险横跨太阳系震撼视听布拉德·皮特
皮特《星际探索》圈粉90后 网友:性感大叔的太空诱惑我可以!拉德·皮特
《星际探索》曝预告及制式海报 皮特孤身赴险揭秘宇宙真相好莱坞-科幻-灾难
《星际探索》预售全面开启 布拉德·皮特“临危受命”勇闯太空好莱坞-科幻-灾难
《星际探索》曝预告海报 布拉德·皮特太空漂流九死一生布拉德·皮特